Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ise w

  • 1 поездка

    die Réise =, n; экскурсия, выезд за город der Áusflug (e)s, Áusflüge

    интере́сная, прекра́сная пое́здка — éine interessánte, schöne Réise [ein interessánter, schöner Áusflug]

    дли́тельная, утоми́тельная пое́здка — éine lánge, ermüdende Réise

    коро́ткая, далёкая пое́здка — éine kúrze [kléine], wéite Réise [ein kúrzer, wéiter Áusflug]

    туристи́ческая пое́здка — Tourístenreise [tu-]

    коллекти́вная пое́здка за́ город — ein geméinsamer Áusflug ins Grüne

    пое́здка в А́встрию, в ФРГ, в Крым, на Кавка́з, в Ве́ну — éine Réise nach Österreich, in die BRD, auf die [nach der] Krim, in den Kaukásus, nach Wien

    пое́здка из Берли́на в Потсда́м — Ein Áusflug von Berlín nach Pótsdam

    пое́здка по стране́ — éine Réise durch das Land

    пое́здка по го́роду — éine Stádtrundfahrt

    соверши́ть, предприня́ть пое́здку — éine Réise [éinen Áusflug] máchen, unternéhmen

    гото́виться к пое́здке — sich auf éine Réise [auf éinen Áusflug] vórbereiten

    верну́ться из пое́здки за грани́цу — von éiner Áuslandsreise zurückkommen

    Русско-немецкий учебный словарь > поездка

  • 2 дорога

    1) der Weg (e)s, e, укреплённая, асфальтированная die Stráße =, n

    широ́кая, хоро́шая, плоха́я доро́га — ein bréiter, gúter, schléchter Weg [éine bréite, gúte, schléchte Stráße]

    просёлочная доро́га — Lándstraße

    доро́га с уха́бами — ein hólpriger Weg [éine hólprige Stráße]

    доро́га в го́род, в лес, к реке́ — éin Weg [éine Stráße] in die Stadt, in den Wald, zum Fluss

    идти́, е́хать по доро́ге — den Weg [die Stráße] entláng géhen, fáhren; auf dem Weg [auf der Stráße] géhen, fáhren

    доро́га идёт, ведёт в дере́вню, вдоль бе́рега, к ста́нции, че́рез лес. — Der Weg [Die Stráße] geht, führt ins Dorf, am Úfer entláng, zur Éisenbahnstation, durch den Wald.

    доро́га повора́чивает напра́во, в сто́рону. — Der Weg [Die Stráße] biegt nach rechts, zur Séite áb.

    Вдоль доро́ги росли́ дере́вья. — Am Weg [An der Stráße] entláng stánden Bäume.

    Мы вы́шли из ле́са на доро́гу. — Wir kámen aus dem Wald auf éinen Weg [auf éine Lándstraße].

    Дом стои́т у доро́ги, сле́ва от доро́ги. — Das Haus steht am Weg [an der Stráße], links vom Weg [von der Stráße].

    Че́рез доро́гу перебежа́л за́яц. — Ein Háse lief über den Weg [über die Stráße].

    показа́ть кому́ л. доро́гу — jmdm. den Weg zéigen

    Я не зна́ю туда́ доро́ги. — Ich kénne den Weg dorthín nicht.

    Мы его́ встре́тили на обра́тной доро́ге, по доро́ге домо́й, по доро́ге на рабо́ту. — Wir tráfen ihn auf dem Rückweg, auf dem Weg nach Háuse [auf dem Nachháuseweg], auf dem Weg zur Árbeit.

    Мы сби́лись с доро́ги. — Wir sind vom Weg ábgekommen.

    По доро́ге я зашёл в апте́ку. — Unterwégs ging ich in die Apothéke.

    3) тк. ед. ч. - путешествие, поездка die Réise =, тк. ед. ч., пешком der Weg (e)s, тк. ед. ч.

    да́льняя доро́га — éine wéite Réise [ein wéiter Weg]

    уста́ть с доро́ги — von der Réise [vom Weg] müde sein

    отдохну́ть по́сле доро́ги — sich nach der Réise [nach dem Weg] áusruhen

    Нам ну́жно собира́ться в доро́гу. — Wir müssen uns réisefertig máchen.

    За́втра мы отправля́емся в доро́гу. — Mórgen máchen wir uns пешком auf den Weg [ выезжаем auf die Réise].

    Что мы возьмём с собо́й в доро́гу? — Was néhmen wir auf die Réise [auf den Weg] mít?

    В доро́ге он простуди́лся. — Während der Réise hat er sich erkältet.

    желе́зная доро́га — а) средство сообщения die Éisenbahn; б) железнодорожное полотно die Éisenbahnlinie.

    перевози́ть что л. по желе́зной доро́ге — etw. mit der Éisenbahn [mit der Bahn] befördern;

    Э́то недалеко́ от желе́зной доро́ги. — Das ist nicht weit von der Eisenbahnlinie entférnt.

    Русско-немецкий учебный словарь > дорога

  • 3 путешествие

    die Réise =, n

    далёкое, небольшо́е, прия́тное, интере́сное путеше́ствие — éine wéite, kúrze, ángenehme, interessánte Réise

    путеше́ствие вокру́г све́та — éine Réise um die Welt [éine Wéltreise]

    путеше́ствие по стране́, по Росси́и — éine Réise durch das Land, durch Rússland

    соверши́ть путеше́ствие на маши́не, на парохо́де — éine Réise mit dem Áuto, mit dem Schiff unternéhmen [máchen]

    Во вре́мя своего́ путеше́ствия они́ посети́ли мно́го городо́в. — Während íhrer Réise besúchten sie méhrere Städte.

    Они́ то́лько что верну́лись из путеше́ствия. — Sie sind erst von der Réise zurück(gekéhrt).

    Русско-немецкий учебный словарь > путешествие

  • 4 способ

    1) die Art =, -en, die Art und Wéise der Art und Wéise, тк. ед. ч.; в сочетаниях типа: таким, другим способом тж. die Wéise =, тк. ед. ч.

    Э́то са́мый лу́чший, са́мый дешёвый спо́соб путеше́ствовать. — Das ist die béste, die bílligste Art zu réisen.

    Э́то хоро́ший спо́соб приучи́ть дете́й к поря́дку. — Das ist éine gúte Art, die Kínder an Órdnung zu gewöhnen.

    Он пыта́ется сде́лать э́то любы́ми спо́собами. — Er versúcht es auf jéde Art [auf jéde Art und Wéise, auf jéde Wéise] zu tun.

    Э́то мо́жно сде́лать двумя́ спо́собами. — Das kann man auf zwéierlei Art tun.

    2) технология das Verfáhren -s, =

    разраба́тывать, применя́ть но́вые спо́собы обрабо́тки мета́лла — néue Verfáhren zur Metállbearbeitung entwíckeln, ánwenden

    Русско-немецкий учебный словарь > способ

  • 5 образ

    I м
    1) (вид, облик) Gestált f; Erschéinung f
    2) лит., иск. Gestált f; Figúr f; Bild n

    о́браз врага́ — Féindbild n

    войти́ в о́браз — sich in die Rólle éinleben

    актёр хорошо́ пе́редал о́браз Га́млета — der Scháuspieler gab die Gestált Hámlets gut wíeder

    3) ( способ) Art f, Wéise f; Form f ( форма)

    о́браз де́йствия — Hándlungsweise f, Vórgehen n

    о́браз жи́зни — Lébensweise f

    о́браз мы́слей — Dénkweise f

    4) (в сочетании с прил. и мест.)

    каки́м о́бразом? — wie?, auf wélche Wéise?

    таки́м о́бразом — so, auf díese (Art und) Wéise; somit (как вводн. сл.)

    нико́им о́бразом — kéineswégs, auf kéine Wéise

    не́которым о́бразом — gewíssermaßen

    наилу́чшим о́бразом — aufs béste

    II м
    ( икона) Héiligenbild n

    Новый русско-немецкий словарь > образ

  • 6 цена

    ж
    1) Preis m

    догово́рная цена́ — Vertrágspreis m

    биржева́я цена́ — Börsenpreis m

    твёрдая цена́ — Féstpreis m

    цена́ по себесто́имости — Sélbstkostenpreis m

    по цене́... — zum Préise von...

    в сопостави́мых це́нах — in vergléichbaren Préisen

    по высо́кой цене́ — zu éinem hóhen Préis(e); téuer ( дорого)

    по ни́зкой цене́ — zu éinem níedrigen Préis(e); bíllig ( дёшево)

    па́дать в цене́ — im Préise sínken (непр.) vi (s)

    повыша́ться в цене́ — im Préise stéigen (непр.) vi (s)

    рост цен — Préiserhöhung f

    паде́ние цен — Sínken n der Préise; Préissturz m (умл.) ( резкое)

    сниже́ние цен — Préissenkung f

    2) перен. Wert m

    знать цену чему́-либо — etw. (A) zu schätzen wíssen (непр.)

    знать себе́ цену — sich (D) séines Wértes bewúßt sein

    он позна́л цену э́той дру́жбы — er hat begríffen, was díese Fréundschaft wert ist

    ••

    хоро́шие специали́сты всегда́ в цене́ — gúte Fáchkräfte sind ímmer gefrágt

    э́тому цены́ нет — das ist nicht mit Geld zu bezáhlen

    како́й цено́й? — um wélchen Preis?

    доби́ться чего́-либо цено́й жи́зни — etw. mit dem Lében bezáhlen (müssen)

    Новый русско-немецкий словарь > цена

  • 7 путь

    1) дорога, направление движения der Weg (e)s, e; когда подразумевается длительная поездка, путешествие die Réise =, n

    Э́то ближа́йший путь. — Das ist der nächste Weg.

    Наш путь лежа́л [проходи́л] че́рез леса́ и боло́та. — Únser Weg führte [ging] durch Wälder und Sümpfe.

    Наш путь проходи́л по стари́нным ру́сским города́м. — Únsere Réise ging [führte] durch álte rússische Städte.

    Мы пошли́ са́мым коро́тким путём. — Wir náhmen [gíngen] den kürzesten Weg.

    Мы прое́хали [прошли́] уже́ бо́льшую часть пути́. — Wir háben schon den größten Teil des Wéges zurückgelegt [hínter uns].

    Мы отпра́вились в путь, в обра́тный путь. — Wir máchten uns auf den Weg, auf den Rückweg.

    Они́ ещё в пути́. — Sie sind noch unterwégs.

    Я зайду́ к вам по пути́ домо́й. — Auf dem Weg nach Háuse [Auf dem Nachháuseweg] kómme ich bei Íhnen vorbéi.

    Мы с ним познако́мились в по́езде по пути́ в Берли́н. — Ich hábe ihn im Zug auf der Réise nach Berlín kénnen gelérnt.

    Мы сби́лись с пути́. — Wir sind vom Weg ábgekommen.

    Счастли́вого пути! — Gúte Réise! / Gúte Fahrt!

    ••
    2) направление развития чего л. der Weg

    пути́ разви́тия э́той нау́ки — die Entwícklungswege díeser Wíssenschaft

    иска́ть други́е, но́вые пути́ — ándere, néue Wége súchen

    разреши́ть спор ми́рным путём — den Streit auf fríedlichem Weg béilegen

    Таки́м путём э́ту пробле́му не реши́ть. — Auf díesem Weg ist das Problém nicht zu lösen.

    Русско-немецкий учебный словарь > путь

  • 8 таким образом

    1) таким способом, так auf díese Wéise, auf díese Art (und Wéise), так so

    таки́м о́бразом нам ничего́ не доби́ться. — Auf díese Wéise [Auf diése Art und Wéise, so] erréichen wir nichts.

    2) вводн. слово итак also, somit

    таким о́бразом мы мо́жем утвержда́ть, что... — Wir können álso [somít] beháupten, dass… / Somít können wir beháupten, dass...

    Русско-немецкий учебный словарь > таким образом

  • 9 цена

    der Preis -es, -e

    высо́кие, ни́зкие, (не)досту́пные, уме́ренные, стаби́льные цены — hóhe, níedrige, (ún)erschwíngliche, ángemessene, stabíle Préise

    ры́ночные цены — Márktpreise

    цены на проду́кты пита́ния, на това́ры широ́кого потребле́ния — die Préise für Lébensmittel, für Mássenbedarfsartikel

    снижа́ть, повыша́ть, устана́вливать, контроли́ровать цены на определённые това́ры — Préise für bestímmte Wáren sénken [herábsetzen], erhöhen [haráufsetzen], féstsetzen, kontrollíeren

    Э́ти това́ры продаю́тся по твёрдым, по повы́шенным, по пони́женным ценам. — Díese Wáren wérden zu Féstpreisen [zu fésten Préisen], zu erhöhten, zu herábgesetzten Préisen verkáuft.

    цены коле́блются, повыша́ются, снижа́ются, па́дают. — Die Préise schwánken, stéigen, sínken, fállen.

    любо́й цено́й — um jéden Preis:

    Он хо́чет доби́ться э́того любо́й цено́й. — Er will das um jéden Preis dúrchsetzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > цена

  • 10 дорога

    ж
    1) Weg m; Straße f; Bahn f ( путь)

    просёлочная доро́га — Féldweg m

    шоссе́йная доро́га — Chaussee [ʃɔ'seː] f, pl -sséen

    автомоби́льная доро́га — Áutostraße f

    дать [уступи́ть] доро́гу кому́-либо — j-m (D) aus dem Wége géhen (непр.) vi (s); j-m (D) áusweichen (непр.) vi (s)

    сби́ться с доро́ги — sich verírren, den Weg verlíeren (непр.)

    на полови́не доро́ги — auf hálbem Wége

    2) ( путешествие) Réise f

    да́льняя доро́га — wéite Réise, wéiter Weg

    отпра́виться [пусти́ться] в доро́гу — sich auf den Weg máchen, áufbrechen (непр.) vi (s)

    собира́ться в доро́гу — sich réisefertig máchen

    в доро́ге — unterwégs; auf der Réise ( во время путешествия)

    ••

    пробива́ть себе́ доро́гу — sich (D) den Weg báhnen, sich (D) Bahn bréchen (непр.)

    идти́ свое́й доро́гой — séines Wéges géhen (непр.) vi (s)

    нам по доро́ге — wir háben densélben Weg

    стать кому́-либо поперёк доро́ги — j-m (D) im Wége stéhen (непр.) vi; j-m (D) in die Quére kómmen (непр.) vi (s)

    туда́ ему́ и доро́га! — das geschíeht ihm recht!

    Новый русско-немецкий словарь > дорога

  • 11 кружить

    1) ( вертеть по кругу) dréhen vt, im Kréise dréhen vt
    2) ( двигаться по кругу) kréisen vi, Kréise zíehen (непр.)

    я́стреб кру́жит — der Hábicht zieht Kréise

    3) (плутать, бродить) umhérirren vi (s)
    ••

    кружи́ть го́лову кому́-либо — j-m (D) den Kopf verdréhen

    Новый русско-немецкий словарь > кружить

  • 12 путь

    м
    1) Weg m; Bahn f

    пути́ сообще́ния — Verkéhrswege pl

    2) ж.-д. Gleis n; Strécke f ( линия)
    3) (путешествие, дорога) Réise f

    во́дным путём — zu Wásser

    4)

    дыха́тельные пути́ анат. — Átemwege m pl

    ••

    счастли́вого пути́! — glückliche Réise

    по пути́ — unterwégs

    нам не по пути́ — únsere Wége trénnen sich

    таки́м путём — so, auf díese Wéise, auf díesem Wége

    стоя́ть на чьём-либо пути́ — j-m (D) im Wége stéhen (непр.) vi

    идти́ свои́м путём — séinen éigenen Weg géhen (непр.) (s)

    проложи́ть путь — den Weg báhnen

    проводи́ть кого́-либо в после́дний путь — j-m (D) das létzte Geléit gében (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > путь

  • 13 способ

    м
    Art f, Wéise f, Art und Wéise; Verfáhren n; Methóde f (метод, приём); Míttel n, Weg m ( средство)

    спо́соб произво́дства эк. — Produktiónsweise f

    спо́соб выраже́ния — Áusdrucksweise f

    спо́соб употребле́ния — Gebráuchsweise f; Gebráuchsanweisung f ( инструкция)

    любы́ми спо́собами — auf jéde erdénkliche Wéise

    Новый русско-немецкий словарь > способ

  • 14 тихо

    1) негромко léise

    ти́хо петь, говори́ть, смея́ться — léise síngen, spréchen, láchen

    Говори́ ти́ше! — Sprich léise(r)! / Sprich nicht so laut!

    2) без шума, спокойно still, rúhig

    Ти́хо! / Ти́ше! — Still! / Rúhig! / Rúhe!

    Ребёнок ти́хо игра́л в свое́й ко́мнате. — Das Kind spíelte still [rúhig] in séinem Zímmer.

    Ти́ше, не шуми́те! — Nicht so laut bítte! / Seid bítte léiser!

    3) безличн. в знач. сказ. es ist still, es ist rúhig

    Стано́вится ти́хо. — Es wird still [rúhig].

    В лесу́ бы́ло ти́хо. — Im Wald war es still.

    Вдруг ста́ло совсе́м ти́хо. — Es wúrde plötzlich ganz still [ganz rúhig].

    Русско-немецкий учебный словарь > тихо

  • 15 колея

    ж
    1) (от колёс, полозьев) Fáhrrinne f; Spur f ( след)
    2) ж.-д. Gleis n ( путь); Spur f ( ширина пути)

    у́зкая колея́ — Schmálspur f

    норма́льная колея́ — Vóllspur f

    ••

    войти́ в колею́ — ins Geléise kómmen (непр.) vi (s)

    вы́биться из колеи́ — aus dem Geléise kómmen (непр.) vi (s) [geráten (непр.) vi (s)]

    Новый русско-немецкий словарь > колея

  • 16 круг

    м

    описа́ть круг — éinen Kreis beschréiben (непр.) [zíehen (непр.)]

    ходить по кругу — im Kreis géhen (непр.) vi (s)

    2) (предмет, имеющий форму круга) Kreis m, Ring m; Schéibe f

    поворо́тный круг ж.-д. — Dréhscheibe f

    спаса́тельный круг — Réttungsring m

    3) (среда, сфера) Kreis m

    круг де́ятельности — Wírkungskreis m

    круг (мои́х) зна́ний — (mein) Wíssenskreis m; мн. ч. круги́ Kréise m pl

    прави́тельственные круги́ — Regíerungskreise m pl

    широ́кие круги́ населе́ния — bréite Kréise der Bevölkerung

    в кругу́ семьи́ — im Famílienkreise

    в своём кругу́ — únter sich

    ••

    на круг ( в среднем) — rund, im Dúrchschnitt

    у неё круги́ под глаза́ми — sie hat bláue Rínge um die Áugen

    у меня́ голова́ кругом идёт — ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht

    Новый русско-немецкий словарь > круг

  • 17 кружиться

    sich dréhen, sich im Kréise dréhen; Kréise zíehen (непр.) ( о птице)
    ••

    у меня́ кру́жится голова́ — mich schwíndelt, mir wird schwíndlig

    Новый русско-немецкий словарь > кружиться

  • 18 лад

    м
    1) (согласие, мир) Éintracht f

    жить в ладу́ — in Éintracht lében vi

    быть не в лада́х с кем-либо — mit j-m schlecht stéhen (непр.) vi

    2) муз. ( тональность) Tónart f
    4) (способ, манера) Wéise f, Art f

    на свой лад — auf séine Art

    на все лады́ — auf jéde Art und Wéise

    ••

    де́ло идёт на лад — die Sáche geht in Órdnung; die Sáche kommt in Schwung

    де́ло не идёт на лад — die Sáche will nicht recht géhen

    настро́иться на друго́й лад — sich úmstellen

    Новый русско-немецкий словарь > лад

  • 19 путешествие

    с
    Réise f

    кругосве́тное путеше́ствие — Wéltreise f

    соверши́ть путеше́ствие — éine Réise máchen

    Новый русско-немецкий словарь > путешествие

  • 20 так

    1) ( таким образом) so; auf díese [sólche] Wéise

    де́ло обстои́т так — so steht die Sáche

    2) утвердительная частица ja, fréilich

    и́менно так — genáu; stimmt

    так ли? — stimmt es?; ist es wírklich so?

    3) ( настолько) so, dérmáßen

    он так уста́л, что... — er war so müde, daß...

    не так ско́ро — nicht so schnell

    бу́дьте так добры́ — séien Sie so gut, wóllen Sie so gut sein, wóllen Sie bítte so gut sein

    он не пое́дет, так я пое́ду — fährt er nicht, so fáhre ich

    так вот оно́ что! — das ist es álso!

    5) разг. (само собой, без усилий) von selbst, (von) alléine

    боле́знь пройдёт и так — die Kránkheit vergéht von selbst [von alléine]

    6) разг. (без особой причины, цели) éinfach so
    ••

    тут что́-то не так — hier stimmt étwas nicht

    так и́ли ина́че — so óder ánders, wie dem auch sei, sowiesó, so óder so

    так называ́емый — der sógenánnte (сокр. sog.)

    так сказа́ть — sozuságen

    так что́бы — so daß, damít

    и так да́лее — und so wéiter (сокр. usw.)

    так и быть — méinetwegen; gut so

    так же (как) — ébenso (wie)

    так и на́до! — so ist es recht!

    так тебе́ и на́до — geschíeht dir (ganz) recht

    как так? — wiesó?, wie ist es möglich?

    и так и сяк — so und so, auf jéde mögliche Wéise

    так себе́ — mäßig, míttelmäßig

    как бы не так! — das fehlt nur noch!, warúm nicht gar!

    так-то так, одна́ко — (das) stimmt schon, áber

    за так — umsónst

    про́сто так — óhne Híntergedanken, óhne tíeferen Grund

    так то́чно! воен. — jawóhl!; zu Beféhl! ( слушаюсь)

    Новый русско-немецкий словарь > так

См. также в других словарях:

  • -ise — ⇒ ISE, suff. Suff. formateur de subst. fém. désignant des qualités ou des comportements. A. [La base est un adj. qualificatif (gén. substantivable) se rapportant à la pers.] 1. [Le dér. a une valeur péj. ou minorative et exprime notamment] a) [la …   Encyclopédie Universelle

  • ISE — hat folgende Bedeutungen: Name eines Flusses in Niedersachsen, siehe Ise (Fluss) Name einer Stadt in Japan, siehe Ise (Mie) Name einer ehemaligen japanischen Provinz, siehe Provinz Ise Name japanischer Kriegsschiffe, u. a. Schlachtschiff Ise der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ise — steht für: einen Fluss in Niedersachsen, siehe Ise (Fluss) eine Stadt in Japan, siehe Ise (Mie) eine ehemalige japanische Provinz, siehe Provinz Ise japanische Kriegsschiffe, u. a. Schlachtschiff Ise (1917) den Ise Schrein, das höchste… …   Deutsch Wikipedia

  • Ise — puede referise a: Ise (Mie), una ciudad japonesa en la prefectura de Mie. Santuario Ise, un santuario sintoísta ubicado en esa ciudad. Provincia de Ise, una antigua provincia japonesa. Ise, una poetisa japonesa que vivió a finales del siglo IX y… …   Wikipedia Español

  • ISE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Ise — (伊勢市; shi), es formalmente llamada Ujiyamada, a la ciudad de Japón ubicada en la Prefectura de Mie, en la isla de Honshu. Es muy popular entre los vistantes, debido a su belleza tradicional, ya que Ise es parte del Parque Nacional de Ise Shima.… …   Enciclopedia Universal

  • -ise — See { ize}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ise ko —     Ise group . A traditional local confraternity (ko) whose members, who are usually of the same age group, meet periodically for devotional or social gatherings and to save up money for the time honoured purpose of sending representatives to… …   A Popular Dictionary of Shinto

  • ISE — is an abbreviation for: * Industrial Systems Engineering * Institute for Shipboard Education, which administers the Semester at Sea program * Institute for Social Ecology * Institute of Software Engineers, an organization of professional software …   Wikipedia

  • Ise — Ise, im Mittelalter eine Partisane od. Hellebarte, welche durch Anbringung von Pistolenläufen gleichzeitig zum Hieb u. Schuß eingerichtet war …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ise — Ise, rechter Nebenfluß der Aller im preuß. Regbez. Lüneburg, entspringt aus einem See an der Grenze der Altmark, fließt in südlicher Richtung und mündet nach 50 km langem Lauf bei Gifhorn …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»